Wir sind seit 1999 als professionelle Übersetzer und Dienstleister tätig. Und da Sprache lebt, sind wir und alle unsere Mitarbeiter ständig darum bemüht, unsere sprachlichen und fachlichen Kompetenzen immer wieder zu aktualisieren. Und auch die kulturellen Unterschiede dürfen nie aus den Augen verloren werden. Darin bestehen das Faszinierende unseres Berufs und der Vorteil für unsere Kunden. Denn nur was man wirklich versteht, kann man auch in eine andere Sprache übersetzen. Unsere Kunden erwarten professionelle Texte, und diese bieten wir Ihnen auch.

We have been working as professional translators and service providers since 1999. And since language is alive, both we and our staff are constantly working on updating our linguistic and subject matter expertise. In addition, the cultural differences always have to be taken into consideration. This constitutes both what is fascinating in our profession and what gives an advantage to our customers. Because only what one truly understands can also be translated into another language. Our customers expect professional texts and that is what we they are being provided with.

Geschäftsführer:

Oliver Plehn

Diplomchemiker (Universität Düsseldorf, Universität Freiburg i. Brsg., Universidad Complutense de Madrid (DAAD-Stipendium), Universidad Nacional de Educación a Distancia, UNED), Master in Übersetzung ES-DE, DE-ES (Universidad de Sevilla), Diploma in Translation. Mitglied des Chartered Institute of Linguists und des BdÜ. Sprachrichtungen: EN, DE, ES nach DE und ES (Muttersprachen). Fachgebiete: technische Übersetzungen aus den Bereichen Naturwissenschaften, Maschinenbau, Betriebsanleitungen, Patente, aber auch Kunst.

Paloma López Sala

Magistertitel Germanistik (Universität Freiburg i. Brsg. und Universidad Complutense de Madrid) und Spanische Philologie (Universidad Nacional de Educación a Distancia, UNED). Sprachrichtungen: DE, FR und EN nach ES. Fachgebiete: Werbung, Tourismus, Kunst, Wirtschaft.

General Managers:

Oliver Plehn

Graduate Chemist (University of Düsseldorf (Germany), University of Freiburg i. Brsg. (Germany), Complutense University of Madrid (Spain) (scholarship by the German Academic Exchange Service - DAAD), National University of Distance Education - UNED (Spain)), Master's degree in Translation ES-DE, DE-ES (University of Seville (Spain)), Diploma in Translation. Member of the Chartered Institute of Linguists and of the German Association of Translators BdÜ. Language combinations: from English (EN), German (DE), and Spanish (ES) into German and Spanish (native tongues). Areas of expertise: technical translations in the areas of natural sciences, mechanical engineering, operating instructions, patents, but also art.

Paloma López Sala

M.A. in German Studies (University of Freiburg i. Brsg. (Germany) and Complutense University of Madrid (Spain)) and Spanish Philology (National University of Distance Education - UNED (Spain)). Language combinations: from German (DE), French (FR) and English (EN) into Spanish (ES). Areas of expertise: advertising, tourism, art, business administration.
Druckversion | Sitemap
Because translating means far more than just replacing words